Fukushima Prefecture(福島県)

sightseeing(観光)

Akabeko(赤べこ)

It will be a figurine of a red cow from the Aizu region of Fukushima Prefecture.

It is customary to give it to children to ward off evil spirits and to prevent serious illness.

The red color is to ward off evil, and the black dots on the body represent smallpox. When smallpox broke out, people painted black dots and hoped that their children would not catch it.

Legend has it that a herd of red cows appeared and rescued a black cow.

べこは東北地方の方言で牛なので赤い牛という意味になります。

福島県会津地方の物で子どもの魔避けになっていて、病にかかっても重くならないように子どもに贈る風習があり、

赤は魔除に良いとされ、体の黒い点は天然痘を表し、天然痘が流行っていた時に黒い点を描き子供にかからないように願っていました。

また赤毛の牛の群れが現れ黒毛の牛を助けたという伝説もあります。

Tsuruga Castle(鶴ヶ城)

In 1593, Ujisato Gamo built Tsurugajo, the first full-scale castle tower in eastern Japan.

1593年に蒲生氏郷が東日本で初の本格的な天守閣を建てたのが鶴ヶ城です。

出典 https://www.tsurugajo.com/tsurugajo/tensyukaku/

The roof tiles of Tsurugajo are red tiles with high iron content to withstand low temperatures and snow accumulation, and this is the only castle where such tiles can be seen.

鶴ヶ城の瓦は低温や積雪に耐えられるように鉄分を多く含む赤瓦を使っていて、これが見られるお城は鶴ヶ城だけになっています。

出典 https://www.tsurugajo.com/tsurugajo/rinkaku/

There is a tea house called “Rinkaku” on the castle grounds, where you can drink powdered green tea.

お城の敷地内には麟閣という茶室があり抹茶を飲む事ができます。

Google map

Tripadvisor

Sazaedou(さざえ堂)

It was built in 1796 on Mt. Iimori.

The building is an unusual one-way structure with spiral staircases going up and down without passing each other.

In addition, there is a tomb of Byakkotai at Mt. Iimori.

1796年に飯盛山に建立されました。

螺旋階段のように上に上りそのまま螺旋階段を下るように降りて行き、すれ違いをしない一方通行の構造となっている珍しい建物になっています。

また飯盛山は白虎隊のお墓がある所です。

Ouchi Inn(大内宿)

It flourished as an inn town during the Edo period (1603-1867), and since the transportation routes were later shifted to other areas, the buildings remain as they were then.

Even today, the Ouchi Inn is protected and its landscape is cherished.

江戸時代に宿場として栄え、その後は交通路が違う場所に移ったので当時のまま建物が残っている。

今でも大内宿を守る為に(売らない)(貸さない)(壊さない)を守っており景観を大事にしています。

Here, you can also eat soba noodles using leeks as chopsticks. (Please be careful if you do not like the spiciness of green onions and grated radish.)

ここにはネギを箸の代わりに使ってたべる蕎麦もあります。(ネギの辛さと大根おろしの辛さが苦手な人は注意)

Google map

Tripadvisor

Jododaira Visitor Center(浄土平ビジターセンター)

Located in the Bandai-Asahi National Park’s Bandai-Azuma area, it was created by a volcanic eruption.

磐梯朝日国立公園の中の磐梯・吾妻地域になり火山噴火により生成された土地になります。

From the parking lot, ordinary tourists can walk up to the top of the mountain and see the scene in the photo.

駐車場からは一般観光客でも歩いて登ってこれるようになっていて、写真のような光景が広がります。

You can also go around the mountain.

The road to this point is also scenic and recommended for those who want to feel nature.

また山の周りを一周回る事も出来る

ここに来るまでの道のりも景色が良く自然を感じたい時におすすめになります。

Google map

Fukushima Gourmet(福島県のグルメ)

Sosu Katsudon(ソースかつ丼)

Actually, Aizu Wakamatsu was the first to offer it with cabbage.

It is a town with many restaurants offering (Sosu Katsudon) and is a (Sosu Katsudon) town.

実は会津若松はソースカツ丼に最初にキャベツを入れて提供を始めていたり、ソースかつ丼のお店がたくさんあるなどソースカツ丼の町になります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました